{"product_id":"pomegranate-tree-in-jerusalem-16233-17136","title":"Pomegranate Tree in Jerusalem # 16233","description":"Pomegranate Tree in Jerusalem. Selected poems by Zerubavel Gilead.\u003cbr\u003e Translated from the Hebrew with Introduction and Notes by Dorothea Krook.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Zerubavel Gilad was born in 1912 in Bender, Bessarabia, (then part of the Russian Empire and now in present day Moldova), and his family (Bessarabian Jews) fled to Odessa during World War I. After the Russian Revolution, they moved to Mandate Palestine. In 1924, they settled in Ein Harod, where he lived until his death in 1988. He was one of the first children in the kibbutz.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Gilad began to publish stories in 1929 and poetry in 1931. He published articles in most newspapers and magazines in Israel.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eHe was active in getting young members of the cooperative agricultural communities of the Jezreel Valley to participate in HaNoar HaOved VeHaLomed youth movement activities. He was Secretary of the Central Committee of the movement between 1933–1935. Many of his poems were published in the movement's newspaper \"Bamaale\" (Hebrew: בַּמַּעֲלֶה).\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e In November 1937, he was sent to Poland to work with the pioneering movement Hehalutz, returning home in 1939.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Gilad was one of the first members of the Palmach, and one of its poets. He wrote the Palmah Anthem in 1941. In 1946, he participated in the Night of the Bridges at the Sheik Hussein Bridge, and was arrested two weeks later in the Black Shabbat, spending some time in British jails.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e Between 1950 and 1953, he worked on the Palmach Book, an anthology he edited with Matti Megged. It is considered one of the most important anthologies of the time.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cbr\u003eHe was the editor of the HaKibbutz HaMeuhad magazine \"Mebefnim\" (Hebrew: מבפנים) for many years and a senior editor in the movement's publishing house.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e In his later years, after the death of his first wife, he married the Israeli literary scholar and a translator Dorothea Krook-Gilead, who translated many of his poems into English.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e In 1990, his autobiography \"Maayan Gideon\" (\"Gideon's Spring\") was published. Individual poems he wrote have been published in Danish, French, German, Hungarian, Russian, Serbo-Croatian and Spanish.\u003cbr\u003e (www.wikipedia.org)","brand":"Bókin.is","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51126546760008,"sku":"OSC-17136","price":9600.0,"currency_code":"ISK","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0916\/4029\/9848\/files\/zerubavelgilead_pomegranatetree_aritud.jpg?v=1754828074","url":"https:\/\/www.bokin.is\/en\/products\/pomegranate-tree-in-jerusalem-16233-17136","provider":"bokin.is","version":"1.0","type":"link"}