Einarsbók. Afmæliskveðja til Einars Ól. Sveinssonar # 78338
- Regulärer Preis
- 4.900 kr
- Angebotspreis
- 4.900 kr
- Regulärer Preis
Ausverkauft
- Stückpreis
- pro
Einarsbók. Geburtstagsgruß an Einar Ól. Sveinsson. 12. Dezember 1969. Herausgeber Bjarni Guðnason, Halldór Halldórsson, Jónas Kristjánsson.
Hier sind die folgenden Artikel dem Geburtstagskind zu Ehren verfasst: - Der Leberfisch und die Lachsforelle von Bo Almquist. - Die Redaktion und die Textgeschichte der Ragnars saga loðbrókar von Bjarni Guðnason. - EÓS: Gedicht von Régis Boyer. - Gangandi greiði von P.G. Foote. - Über die Magnúss saga helga von Peter Hallberg. - Einige ausländische Merkmale im Isländischen und ihre Fruchtbarkeit von Halldór Halldórsson. - August Strindberg und das Isländische von Gösta Holm. - Konungs skuggsjá und nordische Poesie von Ludvig Holm-Olsen. - Hymni scolares von Jakob Benediktsson. - Schwed. Dial. förbördsam "försynt" von Valter Jansson. - Höfuðlausnarhjal von Jón Helgason. - Auszug aus der Vikingersaga in zeitgenössischen Skaldendichtungen von Jón Steffensen. - Fóstbræðravíg von Jónas Kristjánsson. - Hafsald von Kristján Eldjárn. - Von Bragi bis Snorri von Hans Kuhn. - Märchenvarianten und Sagaversionen von Hallvard Mageröy. - Einige Sagenerinnerungen in der Färeyinga saga von Ólafur Halldórsson. - Gedichte westisländischer Dichter über historische Stoffe von Richard Beck. - Die Reeves-Fragmente von Tristams saga ok Ísöndar von P. Schach. - Nerthus und la völva von Marco Scovazzi. - Saga-Kæfert und isländische Leichenhallen von Hakon Stangerup. - Übersetzungen der Dies Irae von Steingrímur J. Þorsteinsson. - Skaldische Poesie und der englischsprachige Leser von Gabriel Turville-Petre. - Übersetzte Gedichte.
Text ist in Isländisch, Schwedisch, Deutsch, Norwegisch, Englisch, Italienisch und Dänisch.
Hier sind die folgenden Artikel dem Geburtstagskind zu Ehren verfasst: - Der Leberfisch und die Lachsforelle von Bo Almquist. - Die Redaktion und die Textgeschichte der Ragnars saga loðbrókar von Bjarni Guðnason. - EÓS: Gedicht von Régis Boyer. - Gangandi greiði von P.G. Foote. - Über die Magnúss saga helga von Peter Hallberg. - Einige ausländische Merkmale im Isländischen und ihre Fruchtbarkeit von Halldór Halldórsson. - August Strindberg und das Isländische von Gösta Holm. - Konungs skuggsjá und nordische Poesie von Ludvig Holm-Olsen. - Hymni scolares von Jakob Benediktsson. - Schwed. Dial. förbördsam "försynt" von Valter Jansson. - Höfuðlausnarhjal von Jón Helgason. - Auszug aus der Vikingersaga in zeitgenössischen Skaldendichtungen von Jón Steffensen. - Fóstbræðravíg von Jónas Kristjánsson. - Hafsald von Kristján Eldjárn. - Von Bragi bis Snorri von Hans Kuhn. - Märchenvarianten und Sagaversionen von Hallvard Mageröy. - Einige Sagenerinnerungen in der Färeyinga saga von Ólafur Halldórsson. - Gedichte westisländischer Dichter über historische Stoffe von Richard Beck. - Die Reeves-Fragmente von Tristams saga ok Ísöndar von P. Schach. - Nerthus und la völva von Marco Scovazzi. - Saga-Kæfert und isländische Leichenhallen von Hakon Stangerup. - Übersetzungen der Dies Irae von Steingrímur J. Þorsteinsson. - Skaldische Poesie und der englischsprachige Leser von Gabriel Turville-Petre. - Übersetzte Gedichte.
Text ist in Isländisch, Schwedisch, Deutsch, Norwegisch, Englisch, Italienisch und Dänisch.