Gerska æfintýrið # 62408
- Regular
- 39.500 kr
- Sale
- 39.500 kr
- Regular
Sold Out
- Unit Price
- per
Gerska æfintýrið. Minnisblöð. Halldór Kiljan Laxness rifjar upp.
Í Þjóðviljanum 4.október 1938 er útkoma Gerska æfintýrisins boðuð. Þar segir.
Ný bók eftir Halldór
Kiljan Laxness.
„Gerska æfíntýríð" kemur í
bókaverslanír í þessarí víku.
2 af bókumHalldórs þýddar á frönsku.
Halldór Kiljan Laxness kom
allra snöggvast inn á ritstjórn
Þjóðviljans í gær, , og var.
óvenjumikill asi á honum, enda
á útleið.
— Hvað getur þú sagt lesendum
Þjóðviljans um nýju bókina
þína ?
— „Gerska æfintýrið"? Þar
kemur fram nýtt viðhorf við
Sovétríkjunum, — sem mér vitanlega
hefir ekki verið haft áður.
í bókinni er lýsing á þjóðlífinu,
bæði í Moskva og ýmsum hinna
fjarlægu lýðvelda innan Sovétríkjanna.
Sérstok áhersla er
lögð á að skýra frá menningarmálunum,
skáldskap, bókmentum, listum og almennri upplýsingu.
Bókin er 243 síður í Skírnisbroti.
Hún er skrifuð fyrripartinn í sumar upp úr minnisblöðum
frá ferðalaginu síðastliðinn
vetur.
— Hvert er ferðinni nú heitið?
Til Fraklands, París.
Ég vinn þar um skeið með
franska þýðaranum mínum, pró
fessor Jolivet. Hann vinnur nú
að þýðingum á „Sölku Völku"
og „Straumrofi".
— Nokkrar nýjar áætlanir um
ritstörf?
— Nei, ég þykist hafa gert
vel að skrifa „Höll sumarlandsins"
og „Gerska æfintýrið" á
átta mánuðum, og geta haft
góða samvisku þó ég slæpist
dálítið.
Meira varð ekki af Halldóri
haft. Hann sýndi á sér eindregið
fararsnið, svo að ekki var um
annað að gera en að kveðja og
óska honum góðrar ferðar. —
Eina bótin að nýja bókin hans
kemur út næstu daga — og þar
getur hver og einn átt langt og
uppbyggilegt viðtal við þenna
vinsæla, víðförla og margfróða rithöfund.
Í Þjóðviljanum 4.október 1938 er útkoma Gerska æfintýrisins boðuð. Þar segir.
Ný bók eftir Halldór
Kiljan Laxness.
„Gerska æfíntýríð" kemur í
bókaverslanír í þessarí víku.
2 af bókumHalldórs þýddar á frönsku.
Halldór Kiljan Laxness kom
allra snöggvast inn á ritstjórn
Þjóðviljans í gær, , og var.
óvenjumikill asi á honum, enda
á útleið.
— Hvað getur þú sagt lesendum
Þjóðviljans um nýju bókina
þína ?
— „Gerska æfintýrið"? Þar
kemur fram nýtt viðhorf við
Sovétríkjunum, — sem mér vitanlega
hefir ekki verið haft áður.
í bókinni er lýsing á þjóðlífinu,
bæði í Moskva og ýmsum hinna
fjarlægu lýðvelda innan Sovétríkjanna.
Sérstok áhersla er
lögð á að skýra frá menningarmálunum,
skáldskap, bókmentum, listum og almennri upplýsingu.
Bókin er 243 síður í Skírnisbroti.
Hún er skrifuð fyrripartinn í sumar upp úr minnisblöðum
frá ferðalaginu síðastliðinn
vetur.
— Hvert er ferðinni nú heitið?
Til Fraklands, París.
Ég vinn þar um skeið með
franska þýðaranum mínum, pró
fessor Jolivet. Hann vinnur nú
að þýðingum á „Sölku Völku"
og „Straumrofi".
— Nokkrar nýjar áætlanir um
ritstörf?
— Nei, ég þykist hafa gert
vel að skrifa „Höll sumarlandsins"
og „Gerska æfintýrið" á
átta mánuðum, og geta haft
góða samvisku þó ég slæpist
dálítið.
Meira varð ekki af Halldóri
haft. Hann sýndi á sér eindregið
fararsnið, svo að ekki var um
annað að gera en að kveðja og
óska honum góðrar ferðar. —
Eina bótin að nýja bókin hans
kemur út næstu daga — og þar
getur hver og einn átt langt og
uppbyggilegt viðtal við þenna
vinsæla, víðförla og margfróða rithöfund.