The Story of Eiríkur Magnusson in Cambridge # 86858
- Regular
- 9.500 kr
- Sale
- 9.500 kr
- Regular
Sold Out
- Unit Price
- per
The Story of Eiríkur Magnússon. By Stefán Einarsson.
Eiríkur Magnússon (February 1, 1833 – January 24, 1913) was a librarian in Cambridge, England, for most of his life.
Eiríkur was educated as a theologian but carried out scholarly work in many fields. He was an active translator and publisher of various ancient texts, theological treatises, poems and hymns, folk tales and fairy tales. Eiríkur had a significant collaboration with George Powell and William Morris for many years on the translation and publication of Icelandic literature. Powell and Morris translated, among other things, most of Jón Árnason's folk tales, which were published in two volumes in 1864 and 1866. Eiríkur and Morris translated many excellent Icelandic works such as Heimskringla, Grettir's saga, Völsunga saga and Gunnlaug's saga ormstunga. Eiríkur translated Völuspá into English and also, among other things, the hymn "All as a single flower" by Hallgrímur Pétursson. Eiríkur also translated into Icelandic, among other things, The Tempest by Shakespeare and Pilgrim's Progress by John Bunyan. Eiríkur was a great advocate for the interests of Iceland. He had considerable contact with Jón Sigurðsson, as both were Geirung members, members of Atgeirn, a division within the Icelandic Society of Friends. He was also a campaigner for "open libraries" that would benefit the entire public and presented ideas for the future library, which he envisioned would be spiral-shaped and could be added to from the center.
Eiríkur Magnússon (February 1, 1833 – January 24, 1913) was a librarian in Cambridge, England, for most of his life.
Eiríkur was educated as a theologian but carried out scholarly work in many fields. He was an active translator and publisher of various ancient texts, theological treatises, poems and hymns, folk tales and fairy tales. Eiríkur had a significant collaboration with George Powell and William Morris for many years on the translation and publication of Icelandic literature. Powell and Morris translated, among other things, most of Jón Árnason's folk tales, which were published in two volumes in 1864 and 1866. Eiríkur and Morris translated many excellent Icelandic works such as Heimskringla, Grettir's saga, Völsunga saga and Gunnlaug's saga ormstunga. Eiríkur translated Völuspá into English and also, among other things, the hymn "All as a single flower" by Hallgrímur Pétursson. Eiríkur also translated into Icelandic, among other things, The Tempest by Shakespeare and Pilgrim's Progress by John Bunyan. Eiríkur was a great advocate for the interests of Iceland. He had considerable contact with Jón Sigurðsson, as both were Geirung members, members of Atgeirn, a division within the Icelandic Society of Friends. He was also a campaigner for "open libraries" that would benefit the entire public and presented ideas for the future library, which he envisioned would be spiral-shaped and could be added to from the center.